浅析语用学及语用失误

       浅析语用学及语用失误

       语用学是语言学、哲学和心理学下面的一个小的分支学科,它主要研究的是如何影响人运用和理解语言。语用学的主要分析研究的是影响语言行为比如招呼、回答、应酬、劝说等的句子标准和支配轮流发言,问答的规则。语用学还研究另一方面的问题就是:语言用于成事的方式。例如,「我允诺」在特定语境下就是允诺的意思。

       语用学是以语言意义为研究对象的,它是语言学各分支中的一个新的学科领域,是专门研究对于语言的理解和使用的学科,它是研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境来理解和使用语言。语用学是不同于语法研究的,因为他本身带有目的性和价值性。它是关于人类语言本身的研究。在日常生活中,说话人往往并不是单纯地要表达句子的语言成分和符号单位的表面意义,而听话人也要通过自己内部的判断,去理解说话人的实际意图。要做到真正理解和恰当使用一门语言,仅仅懂得构成这门语言的发音、词汇和语法是远远不够的。

       语用学的另一核心概念就是意义,语用学的研究发展是语义研究延伸的结果,语用学其实是一种对语言意义的研究。但语用学所研究的意义不同于形式语义学所研究的意义,它所研究的是语言在一定的语境中使用时体现出来的更深层次的意义。由此可知,在语用学研究中语境对意义的作用十分重要。

       我们可以把语用学的研究内容简单的理解为言语与发出者之间的关系。也就是说语用学所研究的问题是:语言的使用在一定的上下文语境中产生了什么意义和效果?那么语用学究竟是怎样的一门学问呢?语用学顾名思义是研究“人们使用语言的”对于了解语言学定义的人就会产生疑问:句法,语义不都是研究使用语言的么?语用的研究方向又有什么特别的呢?先让我们看一个例子:

       假设一位经理(甲),因为有事情要和公司职员(乙、丙)商量而走进一间办公室,而这个房间有些热,于是甲对乙、丙说:这里很热。那我们就用语用学来讨论这个问题。在我们的现实生活中,当人与人交谈时,总会抱有某种目的。以老板的这句话为例,老板向职员发出“这很热”的信息。它绝对不想听到的是“是”或者“不是”的回答。他更想听到的是“我们把空调温度调低吧”或者“我们找一间凉快的房间吧”。这样的交谈方式,在我们看来是最正常不过的,在我们在日常生活中也会经常运用,人们已经习以为常,对此丝毫没有任何疑问。但是我们认真考虑一下:“这很热”在句法上这明显是一个陈述句,在语义学上只是表示“这里热”,但在语用学方面它就有“请求,邀请”的含意。这就是我们上文提到的:语言的使用在一定的上下文里产生了什么样的意义和效果?那这就是语言功能中最为重要的地方。我们简单来总结一下语用学的主要任务是当别人说出一个句子a时,弄清“该a的句法形式、语义意义”和句子本身所带有的“请求”“邀请”“警告”之类的行为)研究各种行为能够成立的条件。

       研究在一定的上下文里语言的使用,包括所产生的表层意义和深层意义,越来越多的语言类的教师意识到语言与语用学的密切关系,教学如果只停留在语音、词汇、语法等语言知识层面上,学生即使掌握了标准的语言、丰富的词汇、正确的语法,也不能很好地理解语言,更不能运用在现实生活中,进行成功而有效的交际。因此,为了准确地理解和运用语言,学习者应在交际中运用语用策略去消除歧义,提高日常中跨文化交际的能力,营造良好的语言环境。

       在语言交际中有的时候会发生语言歧义或者交流不便的情况。这种情况我们一般称之为语用失误。我们一般认为,当说话人在言语交际中使用了符号关系正确的句子,但说话方式不妥、产生不好的影响或者表达不合习惯,上下文连接不恰当。具体说来,说话人不自觉地违反了人际交流规范、社会行为规约,或者不适合时间空间、不看说话对象、不顾交际双方的身份、地位、所在的场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,导致交际不能取得预期效果或达到完满的交际效果,这样性质的错误就叫语用失误。

       语用失误有广义和狭义之分。狭义的语用失误是现在的研究学者所普遍的研究方向,即语言使用的可接受性,而不是语法正确与否。语用失误主要有以下的原因:第一与语境不一致,语境不光是现实中的大环境即指上下文或话语发生的环境,还包括精神层次的语境包括文化和科学知识,常识,简单概括来说是交际双方的精神、社交和物质三个世界。第二是思维模式差异,中国人是整体的,演绎性的思维。而西方人则是分析性、归纳性的思维。就中国人和西方人在思维模式上的差异列出了一点,毫无疑问,这些差异在跨文化交际中将会产生不同的话语策略和交际风格,从而引起语用失误。

       例如:一位美国人邀请几个中国人到家里去看他的画。中国客人说:“你画的画真好看啊!非常漂亮!”主人听了十分高兴,按美国的习惯笑着回答说:“谢谢。”这些中国客人对她的回答感到意外。后来,在餐桌上谈话时,主人对大学毕业不久的中国客人说:“你的英语讲的很好。”女客人谦虚地说:“不!不!我的英语说的不好。”主人感到非常不解。在这个例子里,中国人认为女主人“不够谦虚”,而女主人认为客人“不够诚恳”。从而引起了交际上的失误。上述两种回答引起不同的反应是由于双方语言习惯,文化背景不同。他们都根据自己的文化风俗去理解别人说话。因为在中国传统文化里,人们注重谦虚,谦虚是良好的品德。讲求“卑己尊人”,听到赞扬时往往会自贬,表谦虚。而西方国家却没有这种文化习惯,对别人的赞赏表示欣然接受。这种文化习惯是由于两种文化背后的价值观的不同而形成的。他们的思维习惯不同,所以在交际中的语言使用也会不同。思维模式的差异也常常在跨文化交际中造成交流障碍。所以,我们在避免由于文化差异而引起的语用失误问题时,了解对方的深层文化背景是很有必要的。

       不管是我们现在所使用的语言还是以前使用的语言,都是客观存在的语言现象。但是不同话语所表达的表层意义和深层意义是带有主观性的和千差万别的,但是传递出来的语言信息却是能被别人共同理解的,语言是人类最重要的交际工具,是思想的直接现实。了解好语用学可以让我们更好的进行交际运用。可以帮助我们更好地认识语言和语言学的本质和规律。语用学中语言使用的研究可以帮助我们更有效、更得体地使用语言。而且随着学科之间的交叉交流,语用学的研究成果对哲学、心理学、人类学、认知科学等相关学科和领域都有着启发和借鉴作用。

       基于语用课堂教学心得体会

       语用教学心得体会

       去年树评语用教学

       学国语用国语承诺书

       培训语用教学心得体会