尔基给儿子写的一封信

        亲爱的爸爸:

       您好

       您的来信我已经收到了。

       我觉得您说得非常对,快乐在于付出,生命在于奉献。

       帮助别人,别人快乐,自己也快乐。

       我要按照您说的去做,在任何时候,任何地方,我都要留给人们美好的东西,当别人有困难的时候,要尽自己所能去帮助别人,这样自己才能收获快乐,每天都开心。

       爸爸,您一定会照看好我的花草的,对吗

       祝您

       身体健康 天天开心

       您的儿子:*

       年*月*日

高尔基的儿子写给他的信300

        代高尔基的儿子给高尔基写一封信

       亲爱的爸爸

       您好

       我非常开心您能给我写一封信,您这样一直夸赞我,让我感到非常高兴,谢谢您,您能观看我种的花。

       其实,我种这些美丽的花,就是想消除您在小岛上的寂寞,给您带来愉快,等开花时,您一有空,就到那些美丽的花那儿,望着,有时就会想起您的儿子,帮您消除一些孤独,不再让您思念家乡思念家庭而痛苦,我种花也是在给小岛增添一些美丽,增添一些香意,我非常爱您爸爸,才给您种花的,在疲累时,望着鲜花,闻着花香,也许就会好些的,这些花您一定要好好照顾。

       在信中您给我写出了“给永远比拿愉快”,我一定会按照您上面说的去办,因为我知道了它们的含义,给是给与的意思,而拿是索取的意思,如果给予就会被人爱戴,如果索取就会遭人斥责,所以我必须选择给予,放弃索取,不管做什么事都要给予人,像那种每次都索取人的人,绝对会遭到必有得恶报,我一定会在朋友或别人遭到困难时,力所能及的去帮助他,哪怕小布丁点的事,“给永远比拿愉快”这句话,我一定会铭记在心中的,绝不忘记,否则我自己必倒霉,我发誓,给予人一定会给我带来大的愉快,我真高兴。

       爸爸非常感谢您给我讲了那么多我终生难忘的教诲之恩,将来有一天,我一定会成为一个对社会对人民更有用的人,成为一个让人们因我的存在而感到愉快的人,一定不会辜负您对我的一片期望。

       爸爸祝您在小岛上过得愉快,我会常来探望您的。

       您亲爱的儿子

       2022年 11月6日

       摘自《百度文库》

       望采纳

请你代高尔基的儿子给高尔基写一封回信

        亲爱的父亲:

       您好

       父亲,当我看到你给我写的信时,我非常高兴,热泪都快从眼眶里流出来了。

       谢谢你从百忙之中抽空给我写信。

       你在小岛上还过得好吗

       我和妈妈在这里生活得非常好。

       每天都很开心

       我收到你的来信了,我知道了我栽种的那些花草,现在已经开放了,它们给父亲,你带来了好的心情,这让我感到非常高兴。

       父亲,我真想赶快来到你的身边和

       一起陪伴着你。

       我看了你的信,那些语意深刻的话语,会让我终生难忘。

       从小的时候,您就教育我如何踏实做人;告诉我人生的意义和正确的方向。

       而您给我的信中的那句“‘给’,永远比‘拿’愉快”,则将是我人生中重要的引路牌

       劳动者的快乐,在于通过自己的劳动给社会创造财富,为他人带来收获。

       医生的快乐,在于救死扶伤,为患者解除病痛,让他们重获健康;教师的快乐,在于教书育人,像辛勤的

       让学生们吸取知识的营养,将来做建设国家的栋梁;的快乐,在于通过自己的双手,将城市变得整洁、美丽…

       快乐,不在于收获,而在于奉献。

       奉献方使心灵丰满而又充实,方使人生更完美!爸爸,您是位伟大的作家。

       您的这句话就是您对自己的总结。

       您的创作就是不断付出的过程。

       你的作品让读者们的心灵震撼,让他们的生活更加充实。

       所以,您的生活才总是那么快乐。

       爸爸,您的话我一定铭记在心。

       不辜负您的期望,跟您一样做一个有益于社会的人,一个品格高尚的人,一个大家都须有的人。

       祝你每天都快乐

       您的儿子:马克西姆·佩什科夫

       xxxx年xx月xx日

请你代高尔基的儿子写一封回信

        亲爱的爸爸:

       您好

       你在小岛上还过得好吗

       我在这里和妈妈生活得非常好。

       每天都很开心

       我收到你的来信了,我知道了我栽种的那些花草,现在已经开放了,它们给爸爸,你,带来了好的心情,这让我感到非常高兴。

       爸爸,我真想赶快来到你的身边和那些花儿一起陪伴着你。

       我看了你的信,那些语意深刻的话语,会让我终生难忘。

       从小的时候,您就教育我如何踏实做人;告诉我人生的意义和正确的方向。

       而您给我的信中的那句“‘给’,永远比‘拿’愉快”,则将是我人生中重要的引路牌。

       蜜蜂的幸福,在于把吃下的花粉都酿成甜甜的蜂蜜。

       去世了,给人们无穷的收获。

       蜡烛的幸福,在于点燃自己,牺牲自己,却给人们留下快乐的生活,一片光明。

       小鸟的幸福,在于守护大森林,消灭破坏树木的虫子,并且也在用歌声为大自然增添生气。

       它是森林的守护神…

       幸福,不在于收获,而在于奉献。

       奉献方使心灵丰满而又充实,方使人生更完美!我,觉得我有一个像你这样的爸爸,十分的幸福。

       爸爸,谢谢你教育我:“给”永远比“拿”愉快。

       是的,幸福不在于取得而在于奉献。

       爸爸,感谢你让我知道奉献让我心里很充实、愉快。

       我会记住你的话,多帮助别人的。

       爸爸,你现在一定非常快乐吧

       你的儿子已经懂得了做人的道理,成为了一个有意于社会的人。

       我会努力帮助别人,爸爸希望你的身体能够早点修养好,早点回来。

       敬礼

       祝你每天都快乐

       你的儿子

《傅雷家书》要考的基本知识点和内容是什么

       请指教

        一,关于傅雷(1908—1966),文学翻译家。

       翻译作品:法国作家巴尔扎克的《人间喜剧》的大部分作品《高老头》、《欧也妮·葛朗台》等。

       二、作品简介

       《傅雷家书》是将我国著名文学翻译家、文艺评论家傅雷写给儿子的书信编纂而成的一本集子,摘编了傅雷先生1954年至1966年6月的186封书信,最长的一封信长达7000多字。

       字里行间,充满了父亲对儿子的挚爱、期望以及对国家和世界的高尚情感。

       傅雷说,他给儿子写的信有好几种作用:(一)讨论艺术;(二)激发青年人的感想;(三)训练傅聪的文笔和思想;(四)做一面忠实的“镜子”。

       信中的内容,除了生活琐事外,更多的是谈论艺术与人生,灌输一个艺术家应有的高尚情操,让儿子知道“国家的荣辱、艺术的尊严”,做一个“德艺俱备,人格卓越的艺术家”。

       同时对儿子的生活,傅雷也进行了有益的引导,对日常生活如何劳逸结合、正确理财,以及如何正确处理恋爱婚姻等问题,都像良师益友一样提出意见和建议。

       还以相当多的篇幅谈美术,谈音乐作品,谈表现技巧、艺术修养等。

       可以说,傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩子:

       傅聪—著名钢琴 -、傅敏—英语特级教师,是他们先做人、后成“家”,超脱小我,独立思考,因材施教等教育思想的成功体现。

       三,填空题:1,《傅雷家书》是一本普通而又奇特的书。

       根据傅雷的说法,辑录的书信有四个方面的作用,其中的一点是。

       (可用自己的话概括)

       答案:(一)讨论艺术;(二)激发青年人的感想;(三)训练傅聪的文笔和思想;(四)做一面忠实的“镜子”。

       2,《傅雷家书》一书,大部分书信都是我国著名的 家傅雷先生用自己的经历现身说法,教导儿子(人名)待人要谦虚,做事要严谨,礼仪要得体,做一个“德艺俱备、人格卓越的艺术家”。

       儿子果然不负父望,成为了世界一流的 -。

       (3分)

       答案:翻译(文艺评论)傅聪 钢琴(各1分)

       第一部分《傅雷家书》导读一 傅雷个人简介 傅雷(1908-1966)我国著名文学翻译家、文艺评论家。

       一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化,。

       幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。

       早年留学法国,学习艺术理论,得以观摩世界级艺术 -的作品,大大地提高了他的艺术修养。

       傅雷的艺术造诣非常深厚,对无论占今中外的文学、绘画、音乐的各个领域,都有极其渊博的知识。

       他青年时代在法国学习艺术理论,回国后曾从事过美术考古和美术教学,但时间都非常短促,因为他总是与流俗的气氛格格不入,无法与人共事,每次都是在半途中绝裾而去,不能展其所长,于是最后给自己选择了闭门译述的事业。

       以“稿费”谋生计,未取国家一分俸禄,可见其一生事业重心之所在。

       傅雷数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。

       傅雷几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼•罗兰的重要作品。

       翻译作品共三十四部,主要有罗曼•罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰•克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗琪传》《托尔斯泰传》;服德的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮•葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮•弥罗埃》《都的本堂神甫》《赛查•皮罗多盛衰记》《幻灭》等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。

       他的遗著《世界美术名作二十讲》《傅雷家书》等也深受读者喜爱,多次再版,一百余万言的著述也收录于《傅雷文集》。

       为表示对他著译的由衷礼赞,近年还出版多种插图珍藏本,如《世界美术名作二十讲》《米开朗琪罗传》《贝多芬传》《罗丹艺术论》《艺术哲学》和版画插图珍藏本《约翰•克里斯朵夫》。

       在这些巨著中,影响最为直接和广泛的,当属《傅雷家书》。

       这是一部最好的艺术学养的读物,也是一部充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子书。

       1957年,傅以“亲美”、“反苏”的罪名被上海市作协开会批判凡十次之多,但因拒不承认“反党反社会主义”而无法戴帽,而到1958年的“反右补课”中,傅却再也无以幸免。

       1966年的一个孟秋之夜。

       9月2日的夜晚或3日的凌晨,58岁的翻译 -因不堪忍受红卫兵的殴打、凌辱,坐在自己的躺椅上吞服了巨量毒药,辗转而亡。

       两小时后,他的夫人朱梅馥从一块浦东土布做成的被单上撕下两条长结,打圈,系在铁窗横框上,尾随夫君而去。

       傅雷是一个典型的中国知识分子,他不能违背自己的心灵,他同样不能违反自己的逻辑,不能忍受自己的思想被霸占,更不能让自己的灵魂被否定.所以他选择了死。

       悲壮地走完了本不该走完的一生。

       傅雷的谢幕是那么悄然无声,又是那么震撼人心。

       他说:\"我素来对死看得极淡,只有鞠躬尽瘁,活一天就做-天的工作,只到有一天,死神来叫我放下笔的时候才休息。

       人们曾对傅雷夫妇是否应该双双自尽争论不休。

       有的说虽然悲壮但不值得,有的说只要悲壮就值得。

       傅雷是一位博爱人类、渴望和平的学者,\"他的理想是接近贝多芬与罗曼•罗兰的,就是顽强地追求人类的爱,设想爱最终能化解仇恨使人们走到一起。

       二 内容简介:“家书抵万金”

       这是一部“又热烈又恬静,又深刻又朴素,又温柔又高傲,又微妙又率直”的书信集:一位中国父亲给远在欧洲学艺的孩子的家书。

       傅雷以一个过来人的身份,把自己的人生的智慧、生活的经验、艺术的体会、文化的感悟,都毫无保留地贡献了出来。

       《傅雷家书》不是一本普通的家书。

       傅雷在给傅聪的信里常这样说:\"长篇累牍的给你写信,不是空唠叨,不是莫名其妙的,而是有好几种作用的。

       第一,我的确把你当作一个讨论艺术,讨论音乐的对手;第二,极想激发出你一些青年人的感想,让我做父亲的得些新鲜养料,同时也可以间接传布给别的青年;第三,借通信训练你的-不但是文笔,而尤其是你的思想;第四,我想时时刻刻,随处给你做个警钟,做面’忠实的镜子’,不论在做人方面,在生活细节方面,在艺术修养方面,在演奏姿态方面。

       贯穿全部家书的情意,是要儿子知道国家的荣辱,艺术的尊严,能够用严肃的态度对待一切,做一个\"德艺俱备、人格卓越的艺术家。

       这是一本\"充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇;也是\"最好的艺术学徒修养读物;更是既平凡又典型的\"不聪明\"的近代中国知识分子的深刻写照。

       最受欢迎的读物《傅雷家书》是青年人最喜爱的读物,也是千千万万中国家庭必备的经典藏书

       更富人情味的“家书”2022年新版《傅雷家书》恢复了当年被大量删节的充满“人情味”的文字。

       其中未发表者四十封,有增补者六十五封,共增加八万余字,并搜集傅雷全家各时期珍贵照片一百五十幅,烘托出一个充满亲情的温馨家庭,是一部原汁原味恢复原貌的《傅雷家书》。

       孩子与父母的真诚交流高尚的父母,成功的儿女—傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩子,傅聪—著名钢琴 -;傅敏—英语特级教师。

       家书中父母的谆谆教诲,孩子与父母的真诚交流,亲情溢于字里行间,给天下父母子女强烈的感染启迪。

       《傅雷家书》出版十八年来,五次重版,十九次重印,发行已达一百多万册,一九八六年曾荣获“全国首届优秀青年读物”一等奖。

       第二部分《傅雷家书》练习一 填空1,傅雷,我国著名的文学艺术(翻译家),从30年代起致力于(法国文学)的翻译介绍工作,主要翻译的作品有(《贝多芬传》)(《托尔斯泰传》)(《高老头》)(《幻灭》)(《老实人》)2,《傅雷家书》是傅雷及其夫人写给(傅聪)(傅敏)的家信摘编。

       写信时间为(1954)年至(1966)年六月。

       3.在1954.3.24上午的一封家信中,傅雷表明了自己生活的准则,(学问)第一(艺术)第一(真理)第一。

       4,傅雷素来主张教育的原则,即父母应该给孩子的人生信条是:先为 人,次为 艺术家,再为 音乐家,终为 钢琴家。

       5,作为父母,傅雷夫妇不只重视对子女的思想、道德、情操和传统文化修养方面的教育,同样时刻关注着他们的起居、饮食、冷暖、开支等日常生活以及婚姻家庭生活的每一个细枝末节。

       6,杰维茨基 教授是傅聪留学波兰时的钢琴老师,是著名的学者,钢琴教育家。

       为了感谢他对傅聪的教导和帮助,傅雷曾托斯曼齐安卡小姐带上一幅现代画家旧作表示感激。

       7,傅敏特别指出,《傅雷家书》新收入的傅雷最后一封家书也弥足珍贵。

       据他推断,这封傅雷给儿媳弥拉的英文信写于1966年8月12日。

       但后来傅聪没有找到这封信。

       傅敏说,傅聪对父亲在这封信中流露出来的“悲凉之情印象很深”。

       在这封信写完三星期后,即1966年9月3日,傅雷夫妇饮恨自尽。

       6.在\"重编本\"新增加的1966年8月12日致傅聪的信中,傅雷写道:\"有关凌霄的点点滴滴都叫我们兴奋不已,尤其是妈妈,她自从七月初就不停地数日子:‘一个月后凌霄就过生日了’,‘三星期后凌霄就过生日了’,昨晚她就说‘现在只剩下三天了’,那语气,简直像小宝宝就跟她在身边似的。

       你们眼看着自己的孩子一天天成长,真是赏心乐事!想象我们的孙儿在你们的客厅及厨房里望着我们的照片,从而认识了远方的爷爷奶奶,这情景,又是多么叫人感动!尽管如此,对于能否有一天亲眼看见他、拥抱他,把他搂在怀里,我一点不抱希望…妈妈相信有这种可能,我可不信。

       对于一个在旧社会中生活逾四十年,满脑子‘西方资本主义民主反动思潮’的人来说,他(毛)的‘自我改造’自然是一项十分艰巨的任务。

       我们正在竭尽所能、出尽全力去满足当前‘无产阶级文化大革命’加诸身上的种种要求…\"这是\"重编本\"中的最后一封信,也是傅雷写给傅聪的最后一封信,写信时离他们夫妇俩走上不归路,不过三周左右的时间。

       字里行间,既有对儿孙的思念,更有因了今生今世不可能见到孙儿而产生的凄凉,以及对不能掌握自己命运的无奈与悲愤,读来令人辛酸不已。

       数年前,蛮声国际的钢琴家傅聪曾应邀回国演奏,在台湾轰动一时,可是,也许你并不知道,傅雷和傅聪正是父子。

       而《傅雷家书》是傅雷夫妇写给两子傅聪、傅敏家信的摘编,由于给傅敏的信件,在文革浩劫后,几已荡然无存,故此书中主要收编的都是给傅聪的函件,时间约从一九五五年至一九六六年,共编收了一百多封信件。

       “车一开动,大家都变成了泪人儿,呆呆的直立在月台上…回家的三轮车上,个个人都止不住流泪。

       昨天一夜我们都没睡好,时时刻刻惊醒。

       昨夜月台上的滋味,多少年没尝到了,胸口抽痛,胃里难过,只有从前失恋的时候有过这经验。

       今天一天好像大病之后,一点劲都没有。

       妈妈随时随地都想哭—”1954年1月18日晚,傅雷在给赴京准备留学 波兰(哪个国家)的儿子傅聪的第 一 封家书中这样写道。

       8、法国作家雨果(答案:罗曼.罗兰)的大作《约翰克利斯朵夫》,那洋洋洒洒的数十万字译本,正是出自傅雷先生之手。

       傅雷先生毕生孜孜不倦,译介许多欧西名者,其中以莫泊桑(答案:巴尔扎克)及雨果(答案:罗曼.罗兰)的作品,用力最深,译品自成一格,倍受肯定,是影响译坛深远的名家。

       二 选择1 在新增的傅雷1954年9月28日晚写的信中,记者看到了傅雷对老舍的给予了《》直率的批评:“…近来又翻出老舍的《》看看,发觉文字的毛病很多,不但修辞不好,上下文语气不接的地方也很多。

       还有是硬拉硬扯,噜哩噜嗦,装腔作势,前几年我很佩服他的教学设计>文章,现在竟发现他毛病百出。

       可见我不但对自己的译文不满,对别人的创作也不满了。

       翻老舍的小说出来,原意是想学习,结果找不到什么科学的东西…”(A)A.《骆驼祥子》B.《茶馆》C.《四世同堂》D.《离婚》

傅雷的儿子傅敏的资料

        许多人都知道著名翻译家傅雷和他的长子、著名钢琴家傅

       聪,对这个家族的另一个成员傅敏却知之甚少。

       傅敏是一位普

       通的中学教师,他的坎坷人生和他在苦难中始终没有泯灭的正

       直和善良感人至深。

       他和父亲大吵了一场

       傅敏初中毕业的时候,跟父亲傅雷大吵了一场。

       原因很简单:傅敏要求报考上海音乐学院附中,而傅雷则

       坚决不同意。

       大概从小耳濡哥哥那黑白键弹奏出的音乐之声,傅敏也酷

       爱音乐。

       当傅 -动要求上音乐学院附中时,万万没有料到,傅雷

       摇头

       傅敏实在想不通,他跟傅聪是亲兄弟,父亲为什么厚此薄

       彼

       手掌是肉,手背也是肉哪

       大哭,大吵,大闹,无济于事。

       傅雷对满脸泪水的阿敏作了如下说明:

       “第一,家里只能供一个孩子学音乐,你也要学音乐,我

       没有这能力;第二,你不是搞音乐的料子;第三,学音乐,要

       从小开始,你上初中才学琴,太晚了,学个‘半吊子’,何必

       呢

       最后,傅雷补充了一句:“你呀,是块教书的料

       胳膊拧不过大腿。

       傅敏从华东师大一附中初中毕业之后,

       直升该校高中,打消了半途投考上海音乐学院附中的念头。

       他真是教书的料

       当他的音乐之梦破灭以后,他决定做一个像父亲那样的文

       学翻译家。

       组织上格外看重他,要保送他到北京外交学院。

       在同学们羡慕的目光之中,傅敏步入北京外交学院大门。

       1958年4月30日,父亲傅雷被错划为“右派”。

       1959年秋天,北京外交学院忽然把傅敏作为“代培生”,

       调入北京外国语学院,插入英语系三年级学习。

       外交家之梦,

       从此彻底破灭了。

       傅敏强忍着内心的隐痛,在冷漠的目光之中,终于在1962

       年暑假毕业。

       他,一个有着“可怕的”家庭背景的大学毕业生,竟然没

       有一个单位敢要他

       北京女一中老校长挺身而出,说:“这么个高才生,你们

       不要,我要

       尽管父亲曾说过他“是块教书的料”,而他一直不以为然。

       万万没有想到,竟给父亲在十年前言中了

       傅雷给他打气,校长扶他上马,学生是一团火。

       一接触天

       真无邪、活泼可爱的学生,傅敏心中的冰块立即融化了。

       傅敏勤勤恳恳做事,认认真真教书,有板有眼,从不马虎。

       他曾受教于父,他向父亲提问,父亲从不正面答复,总是反过

       来向他提问,旁敲侧击,一直到他自己说出答案。

       如今,他把

       傅雷的那套教学方法搬了出来,他也着力于开动学生的脑筋,

       让学生独立思考,搞“启发式”…

       没多久,校长就让傅敏开试验班,上观摩课,把他作为教

       学骨干使用。

       许多外校的老师都前来观摩,称赞这位上海小伙

       子有两下子。

       渐渐的,傅敏在英语教学上小有名气了。

       两次自杀

       1966年9月3日晚8点,“父母亡故”。

       一夜之间,失去双亲,傅敏叫天天不应,叫地地不灵。

       尽

       管当时他不知道父母双亡的详情,但是他百分之百地断定:死

       于非命

       不幸连着不幸。

       就在傅敏最为不幸的时刻,他失去了他的

       心上人…

       他们早在北京外国语学院学习时便开始相爱。

       傅敏分配到北京女一中,小蓉常常来看他。

       料想不到,1966年开始的“史无前例”的“革命”,成了

       对傅敏与小蓉之间爱情的“暴风骤雨的考验”:9月3日,从上

       海传来了傅雷夫妇愤然弃世的噩耗。

       北京外国语学院贴出大字

       报“批判”小蓉,醒目的标题便是“大右派傅雷的儿媳妇”

       这年年底,小蓉参加“大串连”,回到了上海。

       翌年初,当小蓉重返北京,几乎不来看望傅敏了。

       正在傅敏感到纳闷之际,小蓉写来一封信

       傅敏顿时陷入巨大的痛苦之中,几乎不能自制。

       他深深地

       爱着小蓉。

       这深深的爱,使他的理智渐渐清醒。

       他明白,由于

       父母“畏罪自杀”,他已属于“杀、关、管”的后代,已经打

       入“另册”,他未来的命运已经注定是不幸的,何必使一个清

       白的姑娘受他牵连

       他给小蓉写了回信。

       信寄走了。

       从此以后,虽然两人都在北京,傅敏再也没有

       去找过小蓉,再也没有给她写过一封信

       家破人亡,恋人分手。

       本来,他家书、情书频频,如今孑

       然一身,形影孤单,家书不再有,情书不再来。

       傅敏因在写给一位插队东北的学生的信中,讲述了对“文

       革”的种种不满,那封信落到了红卫兵手中,便成了傅敏的

       三反罪证”。

       他,成了囚徒,被关押在学校的“土班房”里。

       腥风血雨,笼罩着女一中。

       傅敏全身浮肿,脸都走样了,

       每天连冷馒头都吃不饱,饿得眼冒金星。

       有冤无处伸,有理无处讲,拿人不当人,皮鞭棍子响。

       傅

       敏实在忍无可忍,终于决心走上绝路,跳河自尽…

       傅敏跳了下去,谁知水浅,没有淹死。

       这时,他被红卫兵

       发现了。

       他拼命地往墙上撞,头上撞了个大窟窿,殷红的鲜血

       顿时涌了出来…

       他,被人救起,急送北大医院。

       由于他的身份是“现行反

       革命”,医生在给他缝头皮的时候,连麻醉针都不打。

       傅敏忍

       着剧痛,被缝了十几针,一声也没吭

       他左边的头皮,从此留

       下碗口大疤。

       傅敏被红卫兵拖回学校。

       “妄图以自杀对抗运动

       好家

       伙,又加了新罪名,又是一场接一场的批斗。

       傅敏痛不欲生,趁上厕所的时候,手摸电门,再度自杀。

       可是,他穿的是胶鞋,触电未死。

       欲生不得,欲死不能。

       人生的咸、酸、苦、辣,傅敏算是

       尝够了。

       他仿佛成了一个麻木的人,不知道时间怎样从身边

付雷个人简介

        傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),现代翻译家、文艺评论家。

       傅雷,字怒安,号怒庵,生于原江苏省南汇县下沙乡(今上海市浦东新区航头镇),中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家,中国民主促进会(民进)的重要缔造者之一。

       傅雷早年留学法国巴黎大学。

       他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。

       20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。

       傅雷在“文化大革命”之初,受到巨大迫害。

       1966年9月3日凌晨,愤而离世,夫人朱梅馥亦自缢身亡。

       扩展资料:

       人物评价:1、“傅雷的艺术造诣是极为深厚的,对古今中外的文学、绘画、音乐各个领域都有极渊博的知识。

       但总是与流俗的气氛格格不入,他无法与人共事,每次都半途而去,不能展其所长。

       (翻译家楼适夷评)

       2、“傅雷满头棱角,动不动会触犯人又加脾气急躁,止不住要冲撞人,他知道自己不善在世途上园转周旋,他可以安身的‘洞穴’,只是自己的书斋。

       (文学家杨绛评)

       3、傅雷非常爱这个国家,所以对这个国家的要求也很严格。

       他爱他自己的文章,爱e799bee5baa6e79fa5e98193e4b893e5b19e31333431363032他所翻译的作家的作品,所以对它们非常认真。

       (画家黄苗子评)

       4、“傅雷是个有个性、有思想的铁汉子、硬汉子,他把人格看得比什么都重。

       (原国家出版局局长石西民评)

       5、“傅雷这个人,我觉得是,在反右里面,应该讲是最没有反党情绪的,最想我们的党变得好一点的人。

       结果后来,在反右以后被批判的是最厉害。

       这个我想傅雷的理想的头,碰了一个那么大的钉子,碰到的头破血流,跟他后来不断地失望,到最后走上自杀的道路,是应该有关系的。

       (复旦大学历史系教授朱维铮评)

       参考资料来源:百度百科-傅雷

给永远比拿愉快全文

        高尔基是一位伟大的作家,他很爱自己的儿子

       有一年,高尔基在意大利的一个小岛上休养,他的妻子带着儿子前来百探望他。

       高尔基的儿子只有10岁,还没有镢头那么高。

       来到爸爸身边以后,他顾不上休息,一直在忙着栽种各种各样的花度草。

       假期很快过去了,他告别爸爸,跟妈妈回苏联去了。

       春天到了,儿子种的花全都开了。

       春风吹来,姹紫嫣红的花儿轻轻摇晃着,散发出阵阵芳香,引来了一只只蜜蜂。

       傍晚,彩霞染红了天空。

       高尔基坐在院子里,欣赏着儿子种的花,心里有说不出的高兴。

       瞧,那些盛开的花朵多像儿子红扑扑的脸庞啊

       不久,儿子收到了高专尔基从远方寄来的信,信里说:

       “你回去了,可是你栽的花留了下来。

       我望着它们,心里想:我的儿子在岛上留下了美好的东西—鲜花。

       “要是你无属论在什么时候,什么地方,留给人们的都是美好的东西,那你的生活该会多少愉快呀

       “那时候,你会感到所有的人都需要你。

       你要知道,‘给’,永远比‘拿’愉快…”

陶侃母湛氏....翻译

       【译文】

       陶侃的母亲湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父亲纳为妾。

       生下陶侃后,陶家更加穷困,湛氏每日辛勤的纺织供给陶侃日常所需,要他结交才识高的朋友。

       陶侃年轻时当过浔阳县衙小吏,曾掌鱼市交易。

       有一次他派人送给母亲一条腌鱼,湛氏退还腌鱼,并且写了封信责备陶侃说:“你身为官吏,假公济私把鱼拿来送给我,非但不能让我高兴,反而更增加我的困扰。

       鄱阳的范逵以孝闻名,被举为孝廉(时选举科目名,推举能孝顺父母,德行廉洁清正的人)。

       一次他投宿陶侃家,正逢连日冰雪,陶侃家中空无一物,而范逵随行仆从,马匹甚多,湛氏对陶侃说:“你只管请客人留下,我自有打算。

       湛氏有一头乌黑亮丽,长度及地的头发,她一刀剪下头发,买得好几斗米回来,又将睡觉用的草垫一割为二,做为马匹的粮草,再砍断屋柱作柴薪,就这样准备了丰盛的馔食,使范逵主仆受到周全、忱的招待。

       事后范逵曾感叹的说:“没有湛氏这样的母亲,生不出陶侃这样的儿子

       陶侃终于成为晋朝大臣。

《傅雷家书》的资料

       《傅雷家书》是一部很特殊的书。

       它是傅雷思想的折光,甚至可以说是傅雷毕生最重要的著作,因为《傅雷家书》是给他与儿子之间的书信,体现了作为父亲的他对儿子苦心孤诣。

       《傅雷家书》百分之百地体现了书中无处不体现的浓浓的父爱,或许每个父亲对他的孩子都疼爱有加,但是,在疼爱的同时,也不忘对其进行音乐、美术、哲学、历史、文学乃至健康等等全方位的教育,纵使傅雷的思想。

       是写在纸上的都是些家常话。

       扩展资料:

       一、文学赏析

       《傅雷家书》是一部很特殊的书。

       它是傅雷思想的折射,甚至可以说是傅雷毕生最重要的著作,因为《傅雷家书》是给他与儿子之间的书信,体现了作为父亲的他对儿子苦心孤诣。

       《傅雷家书》这本书中无处不体现的浓浓的父爱,或许每个父亲对自己的孩子都疼爱有加,但是,傅雷在疼爱孩子的同时,也不忘对他进行音乐、美术、哲学、历史、文学乃至健康等等全方面的教育。

       二、简介

       傅雷,字怒安,号怒庵,著名文学翻译家、文艺评论家以及美术评论家。

       于20世纪20年代初曾在上海天主教创办的徐汇公学读书,因反迷信反宗教,言论激烈,被学校开除。

       五四运动时,他参加在街头的演讲 -。

       北伐战争时他又参加大同大学附中 -,在 -逮捕的威胁和恐吓之下,被寡母强迫避离乡下。

       1927年冬离沪赴法,在巴黎大学文科听课;同时专攻美术理论和艺术评论。

       1931年春访问意大利时,曾在罗马演讲过《国民军北伐与北洋军阀斗争的意义》,猛烈抨击北洋军阀的反动统治。

       留学期间游历瑞士、比利时、意大利等国。

       1931年秋回国后,傅雷致力于法国文学的翻译与介绍工作,译作丰富,行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。

       参考资料来源:百度百科-傅雷家书